English-Thai: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
pray for | (phrv.) สวดขอ See also: ภาวนา, สวดอ้อนวอน |
Thai-English: NECTEC's Lexitron Dictionary | |
---|---|
ขอฝน | (v.) pray for rainfall |
สวดพระอภิธรรม | (v.) pray for funeral |
สวดอภิธรรม | (v.) pray for funeral Syn. สวดพระอภิธรรม |
ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles | |
---|---|
Then let us pray for the deliverance of our new sheriff. | งั้นก็สวดมนต์ ขอนายอำเภอใหม่เถอะ |
Touch him, pray for him. | ให้พรลูกฉันด้วย จับเขา สวดมนต์ให้เขา |
Mother of God, pray for us sinners... now and at the hour of our death. | พระแม่ผู้ศักดิ์สิทธิ์ โปรดช่วยเราผู้ผิดบาป |
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners... now and at the moment of our death. | Holy Mary, แม่ของพระเจ้า คนบาปสวดเรา ... ตอนนี้และในช่วงเวลาของการเสียชีวิตของเรา ขอให้เป็น? |
Holy Mary, mother of God... pray for us sinners, now and at the hour of our death. | Holy Mary, แม่ของพระเจ้า ... คนบาปอธิษฐานสำหรับเราตอนนี้และ ในชั่วโมงแห่งความตา? |
In prison, you pray for anything to break the monotony. | ในคุกคุณอธิษฐานขออะไร ที่จะทำลายความน่าเบื่อ |
Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners... now and at the hour of our death. | สัตมารียา มารดาพระเจ้าโปรดภาวนา เพื่อเราคนบาปบัดนี้และเมื่อจะตาย |
I must pray for his forgiveness. | ฉันต้องสวดมนต์ ขออภัยจากท่าน |
And let us pray for the lives of the others involved who are clearly not on the path of righteousness. | และร่วมสวดให้แก่ชีวิตอื่นที่เกี่ยวข้อง ซึ่งเป็นผู้ที่ดวงตายังมองไม่เห็นแสงแห่งพระผู้เป็นเจ้า |
Okay, I'll pray for you. | ก็ได้, แล้วจะสวดมนต์ให้ |
Hail Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our death. | โอ พระแม่มารี ชำระบาปให้ลูกด้วยเถิด |
Just hug Danny close and pray for the best. | กอดแดนนี่ไว้ให้แน่นๆ และสวดมนต์ด้วย |
Japanese-English: EDICT Dictionary | |
---|---|
お田植え祭;お田植え祭り;御田植え祭り;御田植え祭 | [おたうえまつり, otauematsuri] (n) (1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a successful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
てるてる坊主;照る照る坊主;照照坊主;照々坊主 | [てるてるぼうず, teruterubouzu] (n) paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
呪う | [まじなう, majinau] (v5u) (1) (arch) to pray that one avoids disaster or illness; to pray; (2) to pray for the death or misfortune of another; to curse; (3) to treat illness with prayer |
天気祭;天気祭り | [てんきまつり, tenkimatsuri] (n) ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain) |
御斎会 | [ごさいえ;みさいえ, gosaie ; misaie] (n) (See 金光明最勝王経) imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods) |
春田打ち | [はるたうち, harutauchi] (n) New Year event to pray for a rich rice harvest |
湯立て;湯立ち;湯立(io) | [ゆだて(湯立て;湯立);ゆだち(湯立ち;湯立), yudate ( yu tate ; yu ritsu ); yudachi ( yu tachi ; yu ritsu )] (n) (See 巫女・みこ・2) Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health) |
田植え祭り;田植え祭 | [たうえまつり, tauematsuri] (n) (1) shrine ritual held with the first two months of the year to forecast (or pray for) a succesful harvest; (2) seasonal planting of rice on a field affiliated with a shrine |
田遊び;田遊 | [たあそび, taasobi] (n) ritual Shinto performance (usually performed around New Year's) to pray for a successful rice harvest in the coming year |
硯洗い | [すずりあらい, suzuriarai] (n) (obsc) (See 七夕) event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies |
祈り求める | [いのりもとめる, inorimotomeru] (exp,v1) to pray for |
祈願所 | [きがんじょ, kiganjo] (n) temple; shrine, especially one at which worshipers pray for favors; prayer hall |